Показать сообщение отдельно
Старый 26.01.2018, 10:06   #78
Татьяна Кимовна
Пользователь
 
Регистрация: 28.12.2017
Сообщений: 69
Спасибо: 3
Спасибо 73 в 16 постах
Репутация: 10
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Bekar Посмотреть сообщение
__________________________________________________ __________
Неужели так для вас невозможно остановиться хотябы на короткое время в брехне ....,,никто не заставляет признавать нинванну богом " ну любой может пролистать предыдущие посты и убедится что вы в очередной раз соврамши.
Я давно вам говорю : хватит пафосного трёпа , и не забывайте , за вас четко говорит ваш уровень эпифиза и сахасрара чакры .....
Нельзя сказать что это непоправимо но при вашей забитой энергетической грязью
Энергоструктуре сами вы очистится не сможете .....тут только внешний источник может помочь . Я и сам был в таком состоянии ....но у меня были нужные книги по диагностике ..и человек который мне на первых порах помогал ....и по 50 раз ,,Отче наш " отчитывал ......!

Вам хоть миллион раз прочтут молитву «отче наш», но Бог вас не услышит. Почему?

Вот разъяснение Нины Ивановны Яремчук о значении изменения букв в словах молитвы.

Изменили люди буквы в молитве и потеряли связь свою с Богом.
Что такое молитва?
Молитва – это твой разговор с Богом.
Как и когда люди изменили слова в молитве?
Для того чтобы узнать правду должно быть две книги, поэтому было написано две книги “Благая Весть от Бога”. Одни знания, то есть книга, пошли по людским рукам, а другие знания, то есть книгу, спрятали в землю, для того, чтобы остались эти знания. Одна рукопись книги Новый Завет “Благая Весть от Бога”, учения Исуса дали людям в руки и люди её канонизовали на Лаодикийском Соборе в 363 году, отобрав из этого учения то, что посчитали нужным и поместили в книге “Библия”. Книга “Библия” пошла по рукам людским и претерпела множество переводов и при каждом переводе теряли значения слов, сказанных Богом через посредников, избранных Им. В 325 году, в Греческой Христианской Церкви люди переводили со старогреческого языка учение Исуса и Его апостолов на новогреческий язык, и с этого времени слова начали терять своё значение. Ведь не только люди в учении Бога стали терять значения слов, но и изменили текст молитвы, потом заменили люди Знак Спасителя Исуса Двоеперстие знаком зверя троеперстие в Греческой Православной Церкви в 1300 году. А в Русской Православной Церкви в 1653 году при поддержке царя Алексея Михайловича, Никон начал проводить исправление русских богослужебных книг по современным греческим образцам и изменил Знак Спасителя и Господа Исуса Христа Двоеперстие на знак троеперстие. Дописали одну букву к имени Исус и с этого времени стали писать не Исус, а Иисус. На сегодняшний день в каноническом издании в книге “Библия” при множественных ее переводах около 70% изменено людьми значение слов в учении Бога.
В 1947 году достают из земли, спрятанное учение Исуса Новый Завет, а в 1989 году переводят Его на русский язык и эта книга называется “Благая Весть от Бога”.
Почему перевели на русский язык? Потому что апостол Павел сказал иудеям: “Вам в первую очередь должно было быть принесено слово Божье. Но раз вы отвергаете его, и не считаете себя достойными вечной жизни, то теперь мы обратимся к язычникам. Ибо это то, что повелел нам Господь: “Я сделал Тебя светочем для других народов, чтобы принес Ты спасение всей земле”. И радовались язычники, услышав это, и прославляли слово Господне. И все, избранные для жизни вечной, уверовали. И распространилось слово Божие по всей той местности”. “Благая Весть от Бога”. Новый Завет. Деяния гл. 13, ст. 46-49.
Так иудеи не приняли свидетельство о Царстве Божьем, и поэтому учение Божие было отдано язычникам. А язычники – это славянский народ. Все славянские языки тесно связаны между собой. Славянские языки принадлежат к индоевропейской системе языков, и они делятся на три группы: западную, южную и восточную.
К западной группе принадлежат языки - чешский, словацкий, польский с кашубским, лужицкие и вымерший в XVIII в., полабский, на котором говорили славянские племена, населявшие берега Эльбы.
К южной группе принадлежат языки - болгарский, сербский, хорватский и словинский.
К восточной группе — русский, белорусский и украинский.
Происхождение слова славяне восходит к индоевропейскому корню kleu-, основное значение которого слышать и часто встречается в различных употр***ениях в значении выражений слава и известность. Таким образом, славяне – это знаменитые люди, то есть люди, о которых слышно, о которых говорит молва, о которых идет слава. Происхождение самого слова славяне связано со словом слово. Таким образом, славяне - люди, говорившие словами. Кумранские рукописи были переведены только на русский язык и были изданы в 1989 году. И поэтому в книге Новый Завет “Благая весть от Бога” расхождений значения слов меньше, чем в книге “Библия” в Новом Завете.
Исторически сложилось так, что 1/6 населения Земли изучали русский язык. Русский язык — один из восточнославянских языков, один из крупнейших языков мира, в том числе самый распространённый из славянских языков и самый распространённый язык Европы, как географически, так и по числу носителей языка как родного (хотя значительная, и географически большая, часть русского языкового ареала находится в Азии). По данным, опубликованным в журнале «Language Monthly» (№ 3 за 1997), примерно 300 млн. человек по всему миру владеют русским языком, что ставит его на 5-е место по распространённости, из них 160 млн. считают его родным (7-е место в мире). Ведь он один язык утверждён языком межнационального общения и один из славянских языков самый распространенный.
Языковое родство славянских народов есть и если не было бы, то Бог Всемогущий не отдал бы учение, оставленное Исусом на земле, славянскому народу. Поэтому первую Христианскую Церковь признали в империи Рима в 313 году в Милане, где был опубликован “эдикт”, свидетельствовавший об изменении религиозной политики Рима. В этом документе, подписанном Константином, говорилось о признании Христианства наряду с другими религиями. Христиане получили право свободно исповедовать свою веру. Император Константин был язычником до того, когда признал Христианство наряду с другими религиями. Имя Константин только на славянском языке Константин, на другом языке оно будет по-другому. Поэтому поводу апостол Павел сказал о разных языках “Без сомнения, есть множество наречий в мире, и каждое из них имеет свое значение”. Благая Весть от Бога. 1-е Коринфянам гл. 14, ст. 10. Новый Завет – это учение Исуса. Иоанн говорил: “В начале было Слово”. Значит, всё наше развитие основано на слове. Из слов складываются предложения, из предложений тексты. Когда читаем книгу “Благая весть от Бога” - это перевод кумранских рукописей, она и есть Новый Завет. Мы видим текст и в концовке мы выходим на слово. В Новом Завете нужно разбирать каждое сказанное слово Исусом и Его апостолами. Вот поэтому кумранские рукописи переведены на русский язык для язычников. И ни на какой другой язык книга Новый Завет “Благая весть от Бога” не переведена.
Из этого, какой вывод? Язычники - это славянский народ, то есть мы с вами, нам отдано учение Исуса.
Почему?
Простой пример, слово человек на другом языке будет по-другому, на украинском языке людина. Соответственно, на украинском языке я на женщину не могу сказать человек
Почему?
Потому что это обозначение мужа, а людина я могу сказать на женщину на украинском языке. Но из слова людина мы не можем вынуть значение слова каждое чело в своём веке.
Почему?
Потому что даже слов таких нет. А на русском языке я могу на любого мужчину и женщину сказать человек.
В русском языке есть слово человек чело и век – развитие каждого чело в своем веке. Вот если на русском языке вынуть значение слов, потом уже можно переводить на другой язык, и оно станет понятным. Вот так было отдано учение Исуса славянскому народу.
Почему?
Потому что, язычники со своим языком они утверждают. И язык русский он утвердительный и он утверждает. Ни один из языков не имеет силы утверждения, только русский язык утверждает. Он есть утвердительный язык. Значит, все это утверждает то, что Отец Небесный всё это предвидел и знал, и поэтому книга Новый Завет “Благая весть от Бога” была переведена именно на русский язык и в ней значительных искажений нет - это оригинал учения Исуса.
В книге Новый Завет “Благая Весть от Бога” написано, что когда Исус молился в уединенном месте и после того, как Он закончил молиться, то подошел к нему один из Его учеников и сказал Ему: “Господи, научи нас молиться”. И Исус сказал им: “Когда молитесь, говорите вот так: “Отец наш Небесный, да святится имя Твоё. Да, наступит Царство Твоё. Да, исполнится воля Твоя на земле, как на небе. Пошли нам хлеб насущный на каждый день, и прости нам прегрешения наши, как мы простили тех, кто причинил нам худое. И не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого”. И дальше Исус говорит: “Ибо если вы простите людям грехи их, то и Отец ваш Небесный тоже простит вам. Если же не простите вы других, то и Отец ваш не простит грехи ваши”. Книга Новый завет “Благая Весть от Бога” Матфея, Лука, гл.6, 11, ст. 1-2, 9-15.
В книге “Библия” в Новом Завете написано, что когда Исус молился в уединенном месте и после того, как Он закончил молиться, то подошел к нему один из Его учеников и сказал Ему: “Господи, научи нас молиться, как Иоанн научил своих учеников ”. И Исус сказал им. Когда молитесь, говорите вот так: “Отче наш, сущий на небесах! Да святится имя Твое; Да придет Царствие Твое; Да будет воля Твоя на земле, как на небе; Хлеб наш насущный дай нам на сей день; И прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим; И не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого; ибо Твое есть Царство и сила и слава во веки. Аминь”. И дальше Исус говорит: “Ибо если вы будете прощать людям согрешения их, то простит и вам Отец ваш Небесный. И если не будете прощать людям согрешения их, и Отец ваш не простит вам согрешения ваши”. Библия Матфея, Лука, гл.6, 11, ст. 1-2, 9-15.
Татьяна Кимовна вне форума   Ответить с цитированием